Где заказать перевод

14.05.2017

Для перевода текста можно воспользоваться помощью онлайн-переводчика, а можно попросить о помощи профессионала, который специализируется на переводе текстов.

И если в первом случае вы рискуете потерять или исказить важные данные, то второй вариант гарантирует вам высокое качество работы и соблюдение сроков.

Сегодня бюро переводов можно без труда найти даже в самом отдаленном городе страны. Здесь занимаются переводами любых текстов, начиная от художественной литературы и заканчивая техническими переводами документации различного назначения.

Бюро переводов оказывает следующие услуги

  1. Устный последовательный перевод.
  2. Устный синхронный перевод.
  3. Письменный перевод.
  4. Односторонний и двухсторонний переводы.
  5. Технический перевод.
  6. Художественный перевод.

Любой традиционный перевод, в свою очередь, подразделяется на полный, сокращенный, фрагментальный, аспектный, аннотационный и реферативный переводы.

Полный перевод подразумевает наиболее полное отражение информации, содержащейся в исходном документе. Здесь важно не только передать смысл текста, но и минимизировать сокращения и пропуски.

Сокращенный перевод — это перевод текста с конспектированием самой важной информации. Все второстепенное может быть пропущено.

Фрагментальный перевод имеет место тогда, когда заказчику требуется перевести какой-то отрывок текста. Таких отрывков может быть несколько. Работа над всем текстом не требуется.

Аспектный перевод включает в себя работу с частью текста, которую исполнителю требуется найти самостоятельно. При этом заказчик обязан указать на определенные критерии, по которым исполнитель найдет нужный отрывок.

Аннотационный перевод. Здесь исполнителю требуется выделить основную мысль прилагаемого исходника, предоставив заказчику сведения о самом важном.

Реферативный перевод — это своего рода научное исследование. Здесь от исполнителя требуется кропотливая работа, связанная не только с подробным переводом текста, но и с его анализом.

От чего зависит стоимость перевода

Цена услуги зависит от вида перевода текста, от размеров исходника, а также от тех сроков, которые заказчик поставит перед переводчиком. Срочные переводы стоят дороже обычных, а технические переводы стоят дороже, чем переводы художественных текстов. Примерную стоимость можно узнать из онлайн-калькуляторов, которые имеются в каждом бюро переводов.

Написати коментар